Хочу сказать пару слов за русскую озвучку овервоча.
Мне нравится.

Многие в курсе, а кто нет — знайте: я Очень Сложно отношусь практически ко всей русской озвучке, потому что тем самым убивается если не всё, то очень многое.
Но вот с овервочем этот фокус не прокатывает. Я не очень много слушала оригинальных голосов, но за Крысавчика (Джанкрэта бишь) готова простить всем всё и сразу, Дива одинаково не очень что там, что там, Мэй мне приятнее и понятнее в русском варианте, Трейсер... о, Трейсер, как же я не могу тебя слушать в оригинале, как же не могу...

Единственное, что действительно расстраивает с русской озвучкой — хрен передашь акцент. Французский у Вдовы (французский акцент, Карл, ну!), китаистость той же Мэй, Заря, ниппонцы, Фарра. И вот это потеря потерь. А в остальном вполне себе годно
Про сам перевод фраз ничего не говорю, только про отыгрыш голосом